Daf 98b
דּוֹחֲקִין וּבוֹלְטִין בַּפָּרוֹכֶת וְדוֹמִין כְּמִין שְׁנֵי דַּדֵּי אִשָּׁה שֶׁנֶּאֱמַר צְרוֹר הַמֹּר דּוֹדִי לִי בֵּין שָׁדַי יָלִין
Rachi (non traduit)
דוחקין ובולטין בפרוכת. לפי שהיה הארון כנגד הפתח כדאמרי' במגילה (דף י:) ארון שעשה משה כשמונח בדביר היה לו עשר אמות ריוח ממנו לכותל לכל צד והדביר היה עשרים על עשרים ומקום ארון אינו ממעט בדביר דבנס היה עומד אלמא באמצע הדביר קאי והפתח נמי היה באמצע בכותל מזרחי והיו הבדים בולטין בפרוכת שבפתח:
כמין שני דדי אשה. אלמא בדים ממזרח למערב קיימי ראשן אחד למערב וראשן אחד למזרח בתוך הפתח ושמע מינה רוחבו של ארון ממזרח למערב שהיה אורכו של בית:
Tossefoth (non traduit)
דוחקין ובולטין בפרוכת ודומין כמין שני דדי אשה. מעשה נס היה דארון באמצע קדשי הקדשים היה ולכל צד היה עשר אמות ומקום ארון אינו מן המדה כדאיתא בפרק קמא דמגילה (דף י:) ואם כן אפילו למאן דאמר שהבדים נשמטים לצד אחד היאך מגיעים עד הפרוכת הא לא היה אורכן עשר אלא ע''י נס האריכו הבדים עד שהיו דוחקין ובולטין ונראין כשני דדי אשה לחיבתן של ישראל:
וּמְנָלַן דְּבַדָּיו לְפוּתְיָא דְּאָרוֹן הֲווֹ יָתְבִי דִּילְמָא לְאָרְכּוֹ דְּאָרוֹן הֲווֹ יָתְבִי אָמַר רַבִּי יְהוּדָה תְּרֵי גַּבְרֵי בְּאַמְּתָא וּפַלְגָא לָא מִסְתַּגִּי לְהוּ
Rachi (non traduit)
תרי גברי באמתא ופלגא. אי הוו בדים לאורכו לא היה בין בד לבד אלא אמה ומחצה:
וּמְנָא לַן דִּבְאַרְבְּעָה הֲווֹ דָּרוּ לְהוּ דִּכְתִיב וְנָסְעוּ הַקְּהָתִים תְּרֵי נֹשְׂאֵי הַמִּקְדָּשׁ נָמֵי תְּרֵי
Rachi (non traduit)
הקהתים שנים נושאי ארון המקדש שנים. והקימו הלוים את המשכן כשהיו רוצים לחנות עד בואם אלו נושאי הארון:
תָּנוּ רַבָּנַן עֲשָׂרָה שׁוּלְחָנוֹת עָשָׂה שְׁלֹמֹה הַמֶּלֶךְ שֶׁנֶּאֱמַר וַיַּעַשׂ שֻׁלְחָנוֹת עֲשָׂרָה וַיַּנַּח בַּהֵיכָל חֲמִשָּׁה מִיָּמִין וַחֲמִשָּׁה מִשְּׂמֹאול
וְאִם תֹּאמַר חֲמִשָּׁה מִימִין הַפֶּתַח וַחֲמִשָּׁה מִשְּׂמֹאל הַפֶּתַח אִם כֵּן מָצִינוּ שֶׁשּׁוּלְחָן בַּדָּרוֹם וְהַתּוֹרָה אָמְרָה וְהַשֻּׁלְחָן תִּתֵּן עַל צֶלַע צָפוֹן
Rachi (non traduit)
וא''ת. האי מימין ומשמאל דפתח קאמר:
אם כן מצינו חמש שולחנות בדרום. שהפתח היה באמצע ההיכל בכותל מזרחי ונמצאו חמשה שבשמאל דרך כניסה כולם בדרום:
אֶלָּא שֶׁל מֹשֶׁה בָּאֶמְצַע חֲמִשָּׁה מִימִינוֹ וַחֲמִשָּׁה מִשְּׂמֹאלוֹ
Rachi (non traduit)
אלא של משה באמצע חמשה מימינו. בדרומו וחמשה משמאלו בצפונו וכולן בצפון ההיכל ולקמן מפרש היכי מנחי:
תָּנוּ רַבָּנַן עֶשֶׂר מְנוֹרוֹת עָשָׂה שְׁלֹמֹה שֶׁנֶּאֱמַר וַיַּעַשׂ אֶת הַמְּנֹרוֹת הַזָּהָב עֶשֶׂר כַּמִּשְׁפָּט וַיִּתֵּן בַּהֵיכָל חֲמִשָּׁה מִיָּמִין וַחֲמִשָּׁה מִשְּׂמֹאול
וְאִם תֹּאמַר חֲמִשָּׁה מִימִין הַפֶּתַח וַחֲמִשָּׁה מִשְּׂמֹאל הַפֶּתַח אִם כֵּן מָצִינוּ מְנוֹרָה בַּצָּפוֹן וְהַתּוֹרָה אָמְרָה וְאֶת הַמְּנוֹרָה נֹכַח הַשֻּׁלְחָן
אֶלָּא שֶׁל מֹשֶׁה בָּאֶמְצַע חֲמִשָּׁה מִימִינָהּ וַחֲמִשָּׁה מִשְּׂמֹאלָהּ
תָּנֵי חֲדָא מֵחֲצִי בַּיִת וְלִפְנִים הָיוּ מוּנָּחִין וְתָנֵי חֲדָא מִשְּׁלִישׁ הַבַּיִת וְלִפְנִים הָיוּ מוּנָּחִין
Rachi (non traduit)
תני חדא מחצי הבית ולפנים. מונחין כל השולחנות ואין אחד מהן בחצי מן החיצון לצד הפתח:
וְלָא קַשְׁיָא מָר קָא חָשֵׁיב בֵּית קָדְשֵׁי הַקֳּדָשִׁים בַּהֲדֵי הֵיכָל מָר לָא קָא חָשֵׁיב בֵּית קָדְשֵׁי הַקֳּדָשִׁים בַּהֲדֵי הֵיכָל
Rachi (non traduit)
למר קא חשיב כו'. שההיכל ששים אמה ארכו כדכתיב (מלכים א ו':
ב') והבית אשר בנה המלך שלמה לה' וגו' ומאותן ששים היו עשרים בדביר כדכתיב (שם) ולפני הדביר עשרים אמה וגו' וההיכל ארבעים כדכתיב (שם) ארבעים באמה היה הבית הוא ההיכל לפני והשולחנות יושבים בעשרים אמה של היכל של צד הדביר מאן דתני משליש הבית חשיב כל הששים אמה של דביר ושל היכל ומאן דתני מחצי הבית ולפנים לא חשיב אלא היכל לחודיה:
תָּנוּ רַבָּנַן מִזְרָח וּמַעֲרָב הָיוּ מוּנָּחִין דִּבְרֵי רַבִּי רַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר צָפוֹן וְדָרוֹם מַאי טַעְמָא דְּרַבִּי גָּמַר מִמְּנוֹרָה מָה מְנוֹרָה מִזְרָח וּמַעֲרָב אַף הָנֵי נָמֵי מִזְרָח וּמַעֲרָב
Rachi (non traduit)
מזרח ומערב מונחים. השולחנות ראשן אחד למזרח וראשן אחד למערב דהיינו אורכו לאורכו של בית:
מה מנורה מזרח ומערב. השלשה קנים במזרח והשלשה במערב:
Tossefoth (non traduit)
מזרח ומערב מונחין. ומתני' דתנן אורכן לאורכו של בית כרבי:
וּמְנוֹרָה גּוּפַהּ מְנָלַן מִדִּכְתִיב בְּנֵר מַעֲרָבִי יַעֲרֹךְ אֹתוֹ [אַהֲרֹן וְגוֹ'] לִפְנֵי ה'
Rachi (non traduit)
מדכתיב בנר מערבי לפני ה'. דכתיב (ויקרא כ''ד:
ג') יערוך אותו אהרן וגו' לפני ה' דמשמע אותו לפני ה' ואין אחר לפני ה' אלמא חד הוא דהוי כלפי מערב לצד בית קדשי הקדשים אלמא מזרח ומערב מונחים והחיצון של צד מערב קרי ליה נר מערבי דאי בצפון אישתכח דכולהו פי הפתילות שוות למערב:
Tossefoth (non traduit)
מדכתיב בנר מערבי לפני ה'. נר שני של שתי מזרחיות קרי נר מערבי כדפרישית בפרק כל קרבנות (לעיל מנחות ד' פו:
ד''ה ממנה) ומתניתין דתמיד (פ''ג מ''ט) דמצא שתי מזרחיות דולקות כרבי דאמר מזרח ומערב מונחין דלמאן דאמר צפון ודרום מונחין אין שייך מזרחיות:
מִכְּלָל דְּכוּלְּהוּ לָאו לִפְנֵי ה' וְאִי סָלְקָא דַעְתָּךְ צָפוֹן וְדָרוֹם כּוּלְּהוּ נָמֵי לִפְנֵי ה' נִינְהוּ
וְרַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן מַאי טַעְמָא גָּמַר מֵאָרוֹן מָה אָרוֹן צָפוֹן וְדָרוֹם אַף הָנֵי נָמֵי צָפוֹן וְדָרוֹם וְרַבִּי נָמֵי לִיגְמַר מֵאָרוֹן דָּנִין חוּץ מִחוּץ וְאֵין דָּנִין חוּץ מִבִּפְנִים
Rachi (non traduit)
מה ארון צפון ודרום. אורכו לרוחבו של בית כדאמרינן לעיל וכך היה מונח וכך היו בדיו מונחין:
חוץ מחוץ. מנורה ושולחן שניהם בהיכל:
וְרַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן לִיגְמַר מִמְּנוֹרָה אָמַר לָךְ מְנוֹרָה גּוּפַהּ צָפוֹן וְדָרוֹם הֲוָה מַנְּחָה
אֶלָּא הָכְתִיב יַעֲרֹךְ אֹתוֹ אַהֲרֹן וּבָנָיו דְּמַצְדֵּד לְהוּ אַצְדּוֹדֵי
Rachi (non traduit)
והכתיב אותו. דמשמע אחד לפני ה' ותו לא:
מצדד להו אצדודי. לעולם צפון ודרום מנחי ואפי' הכי ליכא אלא חד כלפי מערב והיינו אמצעי שפי הפתילה כלפי מערב ושאר הפתילות מצודדות פיהן כלפי האמצעי שג' של צד צפון מצודדות כלפי דרום וג' של צד דרום מצודדות כלפי צפון:
דְּתַנְיָא אֶל מוּל פְּנֵי הַמְּנוֹרָה יָאִירוּ שִׁבְעַת הַנֵּרוֹת מְלַמֵּד שֶׁהָיוּ מְצַדְּדִין פְּנֵיהֶם כְּלַפֵּי נֵר אֶמְצָעִי אָמַר רַבִּי נָתָן מִכָּאן שֶׁאֶמְצָעִי מְשׁוּבָּח
Rachi (non traduit)
אל מול פני המנורה. אמצעי עומד על גופה של מנורה והשאר על הקנים ומשמע קרא אותן שעל הקנים מצודדות כלפי אותם של מערב:
מכאן שאמצעי משובח. לגבי שלש שקורין בספר תורה בשני ובחמישי ואמרינן במסכת מגילה (דף כא:) אין פוחתין מעשרה פסוקים וקאמר רבי נתן דאמצעי משובח וקורא ארבעה והשאר ג' ג':
Tossefoth (non traduit)
שאמצעי משובח. פי' בקונט' לענין שלשה שקוראין בתורה דאין פוחתין מעשרה פסוקים ואמצעי שקורא ארבעה משובח ועל זה מייתי הך ברייתא התם בפ''ג דמגילה (דף כא:) אבל [קשה] דמייתי [נמי] שאר ברייתות דראשון ואחרון משובחים לכך נראה דהך [דהכא] מיתני' לגבי שלשה המהלכים בדרך דגדול באמצע כדאמר בפרק אמר להם הממונה (יומא דף לז.) ובמגילה (דף כא:) מייתי לה משום דכיון דמשובח לשאר דברים טוב שיקרא ד' פסוקים:
בִּשְׁלָמָא לְמַאן דְּאָמַר מִזְרָח וּמַעֲרָב הַיְינוּ דַּהֲווֹ יָתְיבִי עַשְׂרָה בְּעֶשְׂרִין אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר צָפוֹן וְדָרוֹם עַשְׂרָה בְּעֶשְׂרִין הֵיכִי הֲווֹ יָתְבִי
Rachi (non traduit)
היינו דיתבי י'. עשר שולחנות בעשרים כדאמרן לעיל מחצי הבית ולפנים מונחים וקסלקא דעתך ראשו של זה בצד ראשו של זה קיימי ואיכא למימר אע''ג דאי אפשר שישבו עשר שולחנות של עשרים אמה בעשרים אמה מצומצמות שלא יצאו קצת חוץ לעשרים אמות הפנימיות איכא למימר לא דק כולי האי הא דקתני לעיל מחצי הבית ולפנים:
אלא למאן דאמר צפון ודרום. דהיינו לרוחבו של היכל והלא רוחבו אינו אלא עשרים ועשרה שולחנות של עשרים אמה בעשרים אמה היכי יתבי הא אי אפשר לצמצם שלא יהא ריוח מועט בין שולחן לשולחן:
וְתוּ כֹּהֲנִים הֵיכִי הֲווֹ עָיְילִי וְתוּ מָצִינוּ חֲמִשָּׁה שֻׁלְחָנוֹת בַּדָּרוֹם וְתוּ שֻׁלְחָן דְּמֹשֶׁה הֵיכָא מַנַּח לֵיהּ
Rachi (non traduit)
ותו. אי נמי מצו יתבי נמצא שמילאו את כל רוחב ההיכל וכהנים ביוה''כ היכי עיילי לפני ולפנים אי נמי בכל שבת נכנסין ארבעה כהנים כדקתני במתניתין שנים ליטול שני סדרים הישנים ושנים לסדר שני הסדרים החדשים ועומדים אלו כנגד אלו טפחו של נוטל בצד טפחו של מסדר ואי כל רוחב ההיכל מלא היכי אזלי כהנים הנוטלין באידך גיסא דשולחנות:
ותו מצינו חמשה שולחנות בדרום. וקרא כתיב (שמות כ''ו:
ל''ה) על צלע צפון:
ותו שולחן דמשה. דאמרן לעיל באמצע מונח היכי מונח:
וְלִיטַעְמָיךְ לְמַאן דְּאָמַר מִזְרָח וּמַעֲרָב נָמֵי שֻׁלְחָן דְּמֹשֶׁה הֵיכָא הֲוָה מַנַּח לֵיהּ
Rachi (non traduit)
ולמאן דאמר נמי מזרח ומערב שולחן דמשה היכא מנח. אישתכח דיתיב הך שלחן כולו בעשרים אמות חיצוניות והשתא מתרץ לכולהו פירכי:
אֶלָּא מִי סָבְרַתְּ חַד דָּרָא הוּא תְּרֵי דָּרֵי נִינְהוּ
Rachi (non traduit)
מי סברת בחד דרא הוו יתבי. כולהו עשר ראשה של זו בצד ראשה של זו:
בתרי דרי הוו יתבי - חמשה מינייהו ראשה של זו בצד ראשה של זו ושל משה אצלן לפניהם ולא בשורתן ושורה אחרת של חמשה אצל אותה של משה ולא בשורתה ואותם ה' ראשה של זו בצד ראשה של זו. למ''ד מזרח ומערב הכי יתבי
Tossefoth (non traduit)
תרי דרי הוו. ומיתרצי השתא כולהו פירכי דלמאן דאמר צפון ודרום אף על גב דכי יהבינן חמשה ראשה של זו בצד ראשה של זו אי אפשר לצמצם חמש שולחנות של עשר אמות בעשר אמות אפ''ה כיון דטפי ליה טפח לא הוי לא חשיב והא דתניא בפ' אמר להן הממונה (יומא דף לג:) שולחן בצפון משוך מן הכותל שתי אמות ומחצה ומנורה בדרום משוכה מן הכותל שתי אמות ומחצה ומזבח ממוצע ועומד באמצע ומשוך קימעא כלפי חוץ משום דכתיב ואת המנורה נכח השולחן דבעינן דחזו אהדדי יש ליישבו אפי' כמ''ד צפון ודרום מונחין ואשולחן דמשה קאי אבל שולחנות דשלמה סמוכות לכותל והא דתניא בפרק הוציאו לו (יומא דף נא:) בין המזבח למנורה היה מהלך דברי רבי יהודה רבי מאיר אומר בין שולחן למזבח אע''ג דרבי מאיר סבירא ליה צפון ודרום מונחים כדמסיק התם ניחא דיכול להלך בין שולחן למזבח דשולחנות שלמה קיימי בתרי דרי ושולחן דמשה בין שתי השורות שתי אמות ומחצה ממנו לשורה החיצונה ושתי אמות ומחצה ממנו לשורה הפנימית ומשוך מכותל צפוני שתי אמות ומחצה והמזבח היה בין שולחן דמשה למנורה דמשה אלא שמשוך קימעא כלפי חוץ ומזבח הזהב היה אמה על אמה נמצא מקום פנוי הרבה שהיה יכול להלך בין המזבח לשולחנות וצריך ליישב הסוגיא דשקלים (דף יא.) דמייתי התם בפרק שלש עשרה שופרות פלוגתא דרבי ור' אלעזר בר שמעון דהכא ומתנייא התם איפכא לרבי אלעזר בר שמעון מזרח ומערב ולרבי צפון ודרום והדר קא אמר מ''ד מזרח ומערב כולן ראויין לשירות ונראה דהיינו כר' אלעזר בן שמוע דבסמוך דאמר על כולם היו מסדרים ומאן דאמר צפון ודרום נמצא שולחן בצפון ומנורה בדרום דוקא על של משה מסדרן פי' כרבי יוסי בר יהודה דבסמוך דעל של שלמה אין יכול לסדר כיון שראש השורה סמוכה לכותל צפוני בדוחק והדר קתני השולחן היה נתון מחצי הבית ולפנים משוך מן הקרן שתי אמות ומנורה בדרום ומזבח הזהב היה נתון בתוך הבית חולק את הבית מחצי הבית ולפנים משוך קימעא כלפי חוץ וכולהו משליש הבית ולפנים אי אפשר ליישב אותה ברייתא אלא כמ''ד מזרח ומערב מונחים משוך מן הקרן היינו מן הכותל שתים ומחצה היה משוך אלא שדילג הסופר ומחצה והא דקאמר ברישא דברייתא מחצי הבית ובסיפא משליש כדשנינן לעיל דברישא לא חשיב בית קדשי הקדשים בהדי היכל ובסיפא קא חשיב בית קדשי הקדשים בהדי היכל:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source